soprovoditelnoe-pismo-k-dokumentam-po-eksportnym-akkreditivam
Форма подготовлена с использованием правовых актов по состоянию на 06.04.2009.
БАНК THE BANK
_______ ________
Телеграф: Cable:
Телекс: Telex:
_____________________________ _____________________________
Авиапочтой
_______________ 20___ By air mail
Par avion
___________________________________________________________________________
Копия/Copy/Copie:
___________________________________________________________________________
Ваш аккредитив/Your credit/Votre credit No.
┌───────────────────────────────────────┬────────────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│При ответе ссылайтель на наш номер │ │
│When replying please refer to our │ │
├──────────┬────────────┬───────────────┼──────────────┬──────────────────┬────────────────┬──────────────┬──────┤
│ │No. │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
├──────────┴────────────┴───────────────┴──────────────┴──────────────────┴────────────────┴──────────────┴──────┤
│Препровождаем Вам при этом следующие документы: │
│We send you enclosed herewith the following documents/Nous vous │
│remettons ci-joint les documents suivants: │
├──────────┬────────────┬───────────────┬──────────────┬──────────────────┬────────────────┬──────────────┬──────│
│Тратта │Счет │Коносамент │Дубл. накл. │Страховой полис │Спецификация │Сертификат │ │
│Draft (s) │Invoice(s) │Bill of lading│Dupl. of Rail │Insurance Policy │Specification(s)│Certificate of│ │
│Traite (s)│Facture (s) │Connaissement │Way Bill │Police d'assurance│Specification(s)│Certificat of │ │
│ │ │ │Dublicata de │ │ │ │ │
│ │ │ │lettre voiture│ │ │ │ │
├──────────┼────────────┼───────────────┼──────────────┼──────────────────┼────────────────┼──────────────┼──────┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
└──────────┴────────────┴───────────────┴──────────────┴──────────────────┴────────────────┴──────────────┴──────┘
Второй оригинал коносамента будет отослан Вам следующей почтой./ The second original B/L will be send you by next air mail./ Le second original du connaiissement vous sera envoye par prochain courrier.
covering/couvrant __________________ отгруженных/shipped per/expedies par
Против названных документов мы выплатили
We have paid against the above documents to
N ous avons paye contre lesdits documents a
сумму/the sum/la somme de __________________________
на какую сумму ________________________________
for wich sum
que nous avons
Мы также дебетовали/We have also debited/N ous avons aussi debite
Просим кредитовать/внести на наш счет
Plese credit/remit to our account with
Prions de porter/verser au credit de notre compte chez
на нашу комиссию/for our commission/pour notre commission de
почтовые расходы/postage/frais de port
телеграфные расходы/cable expenses/frais de depeche
advising, opening, confirmation commission
amendment commission dated
Примечание: Remarks: Remarques:
Приложение/Enclosure/Annexe: (см. на обороте) p.t.o./t.s.v.p.
обратная сторона
Препровождаем Вам при этом следующие тратты:
We enclose hereto the following drafts:
Ci-inclus nous vous remettons les traites suivantes:
Пожалуйста, выдайте приложенные документы покупателю против акцепта вышеуказанных тратт.
Просим держать эти тратты у себя на хранении, известив нас об акцепте и о сроках их платежа. При наступлении срока просим предъявить тратты к платежу и полученную сумму кредитовать нашему счету у _____________________________, инструктируя его авизовать нас по телеграфу/авиапочтой.
Пожалуйста, верните нам акцептованные тратты, которые будут предъявлены Вам платежу при наступлении срока.
В случае неакцепта просим известить нас и держать документы у себя в нашем распоряжении до получения наших указаний.
Все расходы, связанные с хранением и инкассированием этих тратт, если таковые возникают, оплачиваются ______________________________________.
В случае неоплаты тратт в срок просим предъявить их к протесту.
Please deliver the enclosed documents to the buyers against acceptance of the above drafts.
Please hold these drafts in custody with you advising us of the acceptance and of the date of their paiment. At maturity please present draft for payment and credit the amount received to our account with instructing them to advise us telegraphically/by air mail.
Please return us the accepted drafts wich will be presented to you for payment at manurity.
In case of non-acceptence please advise us and hold the documents with you at our disposal, pending receipt of our instructions.
All expenses connected with the custody and collection of these drafts, if any, are to be for the account of.
In case of non-payment of the drafts at maturity kindly present same for protest.
Veuillez delivrer les documents annexes a l'acheteur contre acceptation des traites susmentionnees.
N ous vous prions de vouloir bein tenir ces traites en depot chez vous en nous avisant concernant l'acceptation des traites susmentionnees et de la date de leur paiement. A l'echeance veuillez presenter ces treites pour paiement et crediter le montant recu a en l'instruisant de nous aviser par depeche/avion.
Veuillez nous retourner les traites acceptees, lesquelles serons presentees pour paiement al'echeance.
En cas de non-acceptation veuillez nous en aviser et tenir les documents en depot chez vous en notre disposition jusqu'a la reception de nos instructions.
Tous les frais relatifs au depot et encaissement de ces traites, s'ils reviennent, sont a la charge de.
En cas de non-paiement des traites a l'echeance veuillez les presenter au protet.