Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 18.11.2024 по 24.11.2024
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями
Все разделы документовЖурналы, Транспорт, Недвижимость — разделы в которые входит группа/категория документов

Журнал нефтяных операций | часть 1

или поделиться

zhurnal-neftyanykh-operatsiy


Приложение Б

к Правилам регистрации

операций с нефтью, нефтепродуктами

и другими веществами, вредными

для здоровья людей или для живых

ресурсов моря, и их смесями,

производимыми на судах

и других плавучих средствах

РД 31.04.17-97


ЖУРНАЛ НЕФТЯНЫХ ОПЕРАЦИЙ

OIL RECORD BOOK


Часть II. Грузовые/балластные операции

(для нефтяных танкеров)


Part II - Cargo/Ballast Operations

(Oil Tankers)


Название судна ___________________________________________________

Name of ship


Регистровый номер или позывной сигнал ____________________________

Distinctive number or letters


Валовая вместимость ______________________________________________

Gross tonnage


Начат _______________________    Окончен _________________________

Period from                      to


Примечание  На каждом  нефтяном  танкере валовой  вместимостью 150

            рег. т и  более  должна  быть  предусмотрена  Часть II

            Журнала нефтяных операций для  записи  соответствующих

            грузовых  и  балластных  операций. На таком же танкере

            должна   быть  предусмотрена  также  Часть  I  Журнала

            нефтяных операций для записи соответствующих  операций

            в машинных помещениях.

Note        Every oil tanker of 150 tons gross  tonnage  and  abov

            shall be provided with  Oil  Record  Book  Part II  to

            record   relevant  cargo/ballast  operations.  Such  a

            tanker shall also be provided  with  Oil  Record  Book

            Part I to record relevant machinery space  operations.


Название судна ___________________________________________________

Name of Ship


Регистрационный номер или позывной сигнал ________________________

Distinctive number or letters


РАСПОЛОЖЕНИЕ ГРУЗОВЫХ И ОТСТОЙНЫХ ТАНКОВ

(заполняется на борту судна)

PLAN VIEW OF CARGO AND SLOP TANKS

(to be completed on board)


     /\             ┌────────────────────────────────┬───────────┐

    /  \                    Обозначение танков      Вместимость

   /    \                Identification of tanks      Capacity

  /      \          ├────────────────────────────────┼───────────┤

/        \                                                   

│─────────│         ├────────────────────────────────┼───────────┤

                                                            

                  ├────────────────────────────────┼───────────┤

                                                            

                  ├────────────────────────────────┼───────────┤

                  Высота отстойного(ых) танка(ов):          

                  Depth of slop tank(s):                    

                  └────────────────────────────────┴───────────┘

├─────────┤

Насосное          (Указать  вместимость  каждого танка и  высоту

  отд.            отстойного(ых) танка(ов))

Pump room         (Give the capacity of each tank and the  depth

└─────────┘         of slop tank(s))


ВВЕДЕНИЕ


На следующих страницах настоящего раздела приведен исчерпывающий перечень пунктов грузовых и балластных операций, которые при необходимости подлежат регистрации в Части II Журнала нефтяных операций в соответствии с правилом 36 Приложения I Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, 1973 г., измененной Протоколом 1978 г. к ней (МАРПОЛ 73/78). Пункты сгруппированы в операционные разделы, каждому из которых присвоен буквенный код.

При внесении записей в Часть II Журнала нефтяных операций в соответствующих колонках должны проставляться дата, операционный код и номер пункта. Требуемые подробности операции записываются в хронологическом порядке на чистом месте страницы.

Каждая завершенная операция должна быть подписана и датирована лицом или лицами командного состава, ответственными за операцию. Каждая заполненная страница должна быть подписана капитаном судна.

Для нефтяных танкеров, занятых в специальных рейсах в соответствии с пунктом 5 правила 2 Приложения I к МАРПОЛ 73/78, соответствующая запись в Части II Журнала нефтяных операций должна быть заверена компетентными властями Государства порта <*>.

--------------------------------

<*> Это предложение вносится в Журнал нефтяных операций только для танкеров, занятых в специальных рейсах.


В Части II Журнала нефтяных операций содержится много ссылок на количество нефти. На точность этих показаний будут влиять ограниченная точность измерительных устройств танков, изменения температуры, а также нефть, осевшая на стенках устройств. Записи в Части II Журнала нефтяных операций следует рассматривать соответствующим образом.

В случае аварийного или иного исключительного сброса нефти в Части II Журнала нефтяных операций должно быть сделано заявление об обстоятельствах и причинах сброса.

В Части II Журнала нефтяных операций должен отмечаться любой отказ системы автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти.

Записи в Части II Журнала нефтяных операций на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, производятся, по меньшей мере, на английском, испанском или французском языке. Если также используются записи на официальном национальном языке государства, под флагом которого судно имеет право плавать, то в случае спора или разночтения предпочтение отдается этим записям.

Часть II Журнала нефтяных операций хранится на борту судна, за исключением буксируемых судов без экипажа, в таком месте, которое легко доступно и позволяет в любое разумное время произвести проверку Журнала. Журнал сохраняется в течение трех лет после внесения в него последней записи.

Компетентные власти правительства Стороны настоящей Конвенции могут проверить Часть II Журнала нефтяных операций на борту любого судна, находящегося в ее порту или у удаленных от берега терминалов, к которому применяется настоящее Приложение, и снять копию с любой записи в этом Журнале, а также потребовать, чтобы капитан судна заверил, что эта копия является подлинной копией такой записи. Любая такая копия, заверенная капитаном судна как подлинная копия записи в Части II Журнала нефтяных операций, может быть предъявлена при любом разбирательстве в качестве доказательства фактов, изложенных в записи. Проверка Части II Журнала нефтяных операций и снятие заверенной копии компетентными властями в соответствии с настоящим пунктом осуществляются как можно быстрее, чтобы не вызвать неоправданного простоя судна.


Introduction


The following pages of this section show a comprehensive list of items of cargo and ballast operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book Part II in accordance with regulation 36 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational section, each of which is denoted by a code letter.

When making entries in the Oil Record Book Part II, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.

In respect of the oil tankers engaged in specific trades in accordance with regulation 2.5 of Annex I of MARPOL 73/78, appropriate entry in the Oil Record Book Part II shall be endorsed by the competent port State authority <*>.

--------------------------------

<*> This sentence should only be inserted for the Oil Record Book of a tanker engaged in a specific trade.


The Oil Record Book Part II contains many references to oil quantity. The limited accuracy of tank Measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings. The entries in the Oil Record Book Part II should be considered accordingly.

In the event of accidental or other exceptional discharge of oil a statement shall be made in the Oil Record Book Part II of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

Any failure of the oil discharge monitoring and control system shall be noted in the Oil Record Book Part II.

The entries in the Oil Record Book Part II, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

The Oil Record Book Part II shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned Ships under tow, shall be kept on board the Ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book Part II on board any Ship to which this Annex applies while the Ship is in its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may require the master of the Ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the Ship as a true copy of an entry in the Oil Record Book Part II shall be made admissible in any juridical proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book Part II and taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.


УКАЗАНИЯ ПО ВЕДЕНИЮ ЖУРНАЛА


1. Журнал нефтяных операций является судовым документом и оформляется в соответствии с установленным для судовых документов порядком, т.е. должен быть прошнурован, внесен в реестр судовых документов и заверен капитаном порта, в котором получен Журнал.

2. Записи в Журнале нефтяных операций на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, должны дублироваться на английском языке.

3. В портах стран - Сторон Международной конвенции МАРПОЛ право проверки правильности регистрации операций в Журнале нефтяных операций и снятии копии записей имеют представители компетентных органов Правительств этих стран и уполномоченные должностные лица судовладельца. По требованию указанных лиц капитан судна обязан заверить такие копии.

4. Записи в Журнал должны вноситься регулярно сразу же после окончания фиксируемой операции и должны быть разборчивыми. Производить записи карандашом не допускается.

    5. При внесении записей по пунктам в Журнале указывается:

1.  1; 6; 31.1; 40; 57.1;  - порт (рейд порта);

    66.2; 82

2.  9; 18; 21; 22; 24;     - порт либо координаты судна;

    25; 28; 33; 34; 44;

    49; 58; 61; 64; 65;

    69; 74; 78

3.  2; 4.1; 4.2; 7; 10;    - обозначение танков  в соответствии со

    19.1; 20; 23; 27;        схемой, приведенной в начале Журнала;

    31.2; 32; 39; 41; 55;

    57.3; 59; 63; 77

4.  3; 4.2; 5; 8; 19.3;    - количество в кубических метрах;

    23; 26; 31.1; 31.2;

    35; 39; 40; 47; 48;

    56; 57.1; 57.2;

    57.3; 57.4; 66.1;

    66.2; 75; 79; 84

5.  12; 15; 19.2; 25;      - судовое время;

    44; 49; 64; 65;

    69; 70; 71; 73

6.  36; 52                 - скорость судна в узлах;

7.  47; 48                 - интенсивность сброса в м. куб/час;

8.  2; 75                  - тип нефти по коносаменту  либо

                             паспорту качества;

9.  45; 46; 51             - уровень от днища танка в метрах;

10. 14                     - давление в МПа (кг/кв. см);

11. 5; 8; 37; 38; 50;      - "да" или "нет";

    53; 54; 60; 62;

    67; 68

12. 72                  - вывод системы экипажем для профилактики

                          либо неисправность системы;

13. 16                  - замером либо визуальным осмотром.


ПЕРЕЧЕНЬ

ПУНКТОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ РЕГИСТРАЦИИ

LIST OF ITEMS TO BE RECORDED


┌────────┬────────┬──────────────────────────────────────────────┐

  Код   Пункт         Наименование операции и пункта        

(буква) (номер)         Name of operations and items         

  Code    Item                                               

(letter)(number)                                             

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(А)             ПОГРУЗКА НЕФТЯНОГО ГРУЗА                     

                LOADING OF OIL CARGO                         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        1       Место погрузки                               

                Place of loading                             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        2       Тип погруженной нефти и обозначение танка(ов)

                Type of oil loaded and identity of tank(s).  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        3       Общее количество погруженной нефти (указать  

                добавленное количество в куб. м при 15 °С и  

                общее количество в танке(ах) в куб. м)       

                Total quantity of oil loaded (state quantity 

                          3                                  

                added in m  at 15 °C and the total content of

                             3                               

                tanks(s) in m )                              

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(В)             ВНУТРИСУДОВАЯ ПЕРЕКАЧКА НЕФТЯНОГО ГРУЗА В    

                РЕЙСЕ                                        

                INTERNAL TRANSFER OF OIL CARGO DURING VOYAGE 

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        4       Обозначение танка(ов):                       

                Identity of the tank(s):                     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        4.1     из:                                          

                from:                                        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        4.2     в: (указать перекаченное количество и общее  

                количество в танке(ах) в куб. м)             

                to: (state quantity transferred and total    

                                         3                   

                quantity of tank(s), in m )                  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        5       Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и), указанный(е) в

                п. 4.1? (Если нет, указать сохраняемое       

                количество в куб. м)                         

                Was (were) the tank(s) in 4.1 emptied?       

                                                         3   

                (If not, state the quantity retained in m )  

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(С)             ВЫГРУЗКА НЕФТЯНОГО ГРУЗА                     

                UNLOADING OF OIL CARGO                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        6       Место выгрузки                               

                Place of unloading                           

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        7       Обозначение разгруженного(ых) танка(ов)      

                Identity of tank(s) unloaded                 

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        8       Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и)? (Если нет,   

                указать сохраняемое количество в куб. м)     

                Was (were) the tank(s) emptied? (If not, state

                                      3                      

                quantity retained in m )                     

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(D)             МОЙКА СЫРОЙ НЕФТЬЮ (ТОЛЬКО ДЛЯ ТАНКЕРОВ,     

                ОБОРУДОВАННЫХ СИСТЕМОЙ МОЙКИ СЫРОЙ НЕФТЬЮ)   

                CRUDE OIL WASHING (COW TANKERS ONLY)         

                (Заполняется для каждого танка, промываемого 

                сырой нефтью)                                

                (To be completed for each tank being crude   

                oil washed)                                  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        9       Порт, в котором проводилась мойка сырой      

                нефтью, или местонахождение судна, если мойка

                проводилась между двумя портами выгрузки     

                Port where crude oil washing was carried out 

                or ship's position if carried out between two

                discharge ports                              

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        10      Обозначение промытого(ых) танка(ов) <1>      

                Identity of tank(s) washed <1>               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        11      Количество используемых машинок              

                Number of machines in use                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        12      Время начала мойки                           

                Time of start of washing                     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        13      Порядок мойки <2>                            

                Washing pattern employed <2>                 

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        14      Давление в моечном трубопроводе              

                Washing line pressure                        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        15      Время, когда мойка была окончена или         

                приостановлена                               

                Time washing was completed or stopped        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        16      Указать, каким методом определено, что танк(и)

                был(и) сухим(и)                              

                Stale method of establishing that tank(s) was

                (were) dry                                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        17      Замечания <3>                                

                Remarks <3>                                  

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(Е)             ПРИЕМ БАЛЛАСТА В ГРУЗОВЫЕ ТАНКИ              

                BALLASTING OF CARGO TANKS                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        18      Местонахождение судна в начале и по          

                окончании приема балласта                    

                Position of ship at start and end of         

                ballasting                                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        19      Процесс приема балласта:                     

                Ballasting process:                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        19.1    обозначение заполненного(ых) балластом       

                танка(ов);                                   

                identity of tank(s) ballasted;               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        19.2    время начала и конца приема балласта; и      

                time of start and end; and                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        19.3    количество принятого балласта. Указать общее 

                количество балласта для каждого танка,       

                занятого в операции, в куб. м                

                i quantity of ballast received. Indicate     

                total quantity of ballast for each tank      

                                               3             

                involved in the operation, in m              

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(F)             ПРИЕМ БАЛЛАСТА В ВЫДЕЛЕННЫЕ ДЛЯ ЧИСТОГО      

                БАЛЛАСТА ТАНКИ (ТОЛЬКО ДЛЯ ТАНКЕРОВ С        

                ВЫДЕЛЕННЫМИ ДЛЯ ЧИСТОГО БАЛЛАСТА ТАНКАМИ)    

                BALLASTING OF DEDICATED CLEAN BALLAST TANKS  

                (CBT TANKERS ONLY)                           

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        20      Обозначение заполненного(ых) балластом       

                танка(ов)                                    

                Identity of tank(s) ballasted                

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        21      Местонахождение судна, когда в выделенные для

                чистого балласта танки была принята вода,    

                предназначенная для промывки, или балласт,   

                необходимый судну в порту                    

                Position of ship when water intended for     

                flushing, or port ballast was taken to       

                dedicated clean ballast tank(s)              

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        22      Местонахождение судна, когда были промыты в  

                отстойном танке насос(ы) и трубопроводы      

                Position of ship when pump(s) and lines were 

                flushed to slop tank                         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        23      Количество образовавшейся при промывке трубо-

                проводов нефтесодержащей воды, перекаченной в

                отстойный(е) танк(и) или грузовой(ые) танк(и),

                в котором(ых) предварительно хранится отстой 

                (указать танк(и)). Указать общее количество  

                в куб. м                                     

                Quantity of the oily water which, after line 

                flushing, is transferred to the slop tank(s) 

                or cargo tank(s) in which slop is            

                preliminarily stored (identify tank(s)).     

                                         3                   

                State total quantity in m                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        24      Местонахождение судна, когда был принят в    

                выделенный(е) для чистого балласта танк(и)   

                дополнительный водяной балласт               

                Position of ship when additional ballast water

                was taken to dedicated clean ballast tank(s) 

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        25      Время и местонахождение судна, когда были    

                закрыты клапаны, отделяющие выделенные для   

                чистого балласта танки от грузовых и зачистных

                трубопроводов                                

                Time and position of ship when valves        

                separating the dedicated clean ballast tanks 

                from cargo and stripping lines were closed   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        26      Количество принятого на борт чистого балласта,

                куб. м                                       

                Quantity of clean ballast taken on board     

                    3                                        

                in m                                         

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(G)             ОЧИСТКА ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ                      

                CLEANING OF CARGO TANKS                      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        27      Обозначение очищенного(ых) танка(ов)         

                Identity of tank(s) cleaned                  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        28      Порт или местонахождение судна               

                Port or ships's position                     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        29      Продолжительность очистки                    

                Duration of cleaning                         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        30      Метод очистки <4>                            

                Method of cleaning <4>                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        31      Промывочная вода перекачена в:               

                Tank washings transferred to:                

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        31.1    приемные сооружения (указать порт и          

                количество в куб. м) <5>; и                  

                reception facilities (state port and         

                             3                               

                quantity in m ) <5>; and                     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        31.2    отстойный(е) танк(и) или грузовой(ые) танк(и),

                определенный(е) в качестве отстойного(ых)    

                танка(ов), обозначение танка(ов); указать    

                перекаченное и общее количество в куб. м     

                slop tank(s) or cargo tank(s) designated as  

                slop tank(s) (identify tank(s); state quantity

                                                   3         

                transferred and total quantity in m          

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(H)             СБРОС ГРЯЗНОГО БАЛЛАСТА                      

                DISCHARGE OF DIRTY BALLAST                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        32      Обозначение танка(ов)                        

                Identity of tank(s)                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        33      Время и местонахождение судна в начале сброса

                в море                                       

                Time and position of ship at start of        

                discharge into the sea                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        34      Время и местонахождение судна по окончании   

                сброса в море                                

                Time and position of ship on completion of   

                discharge into the sea                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        35      Сброшенное в море количество в куб. м        

                                                    3        

                Quantity discharge into the sea in m         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        36      Скорость судна во время сброса               

                Ship's speed(s) during discharde             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        37      Находилась ли в действии во время сброса     

                система автоматического замера, регистрации и

                управления сбросом?                          

                Was the discharge monitoring and control     

                system in operation during the discharge?    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        38      Велось ли регулярное наблюдение за стоком и  

                за поверхностью воды у места сброса?         

                Was a regullar check kept on the effluent and

                the surface of the water in the locality of  

                the discharge?                               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        39      Количество нефтесодержащей воды, перекаченной

                в отстойный(ые) танк(и) (указать отстойный(ые)

                танк(и). Указать общее количество в куб. м   

                Quantity of oily water transferred to slop   

                tank(s) (identify slop tank(s)). State total 

                             3                               

                quantity in m                                

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        40      Сброшено в береговые приемные сооружения (ука-

                зать порт и общее количество в куб. м) <5>   

                Discharged to shore reception facilities     

                                                         3   

                (identify port and quantity involved in m )  

                <5>                                          

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(I)             СБРОС ВОДЫ ИЗ ОТСТОЙНЫХ ТАНКОВ В МОРЕ        

                DISCHARGE OF WATER FROM SLOP TANKS INTO THE  

                SEA                                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        41      Обозначение отстойного(ых) танка(ов)         

                Identity of slop tank(s)                     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        42      Время отстоя с момента последнего поступления

                остатков, либо                               

                Time of setting from last entry of residues, 

                or                                           

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        43      Время отстоя с момента последнего сброса     

                Time of setting from last discharge          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        44      Время и местонахождение судна в начале сброса

                Time and position of ship at start of        

                discharde                                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        45      Уровень заполнения танка в начале сброса     

                Ullage of total contents at start of         

                discharge                                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        46      Уровень поверхности раздела нефть - вода в   

                начале сброса                                

                Ullage of oil/water interface at start of    

                discharge                                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        47      Сброшенное количество в куб. м и интенсивность

                сброса в куб. м/ч основной массы             

                                             3               

                Bulk quantity discharged in m  and rate of   

                              3                              

                discharge in m /hour                         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        48      Сброшенное количество при заключительном     

                сбросе в куб. м и интенсивность сброса в     

                куб. м/час                                   

                                              3              

                Final quantity discharged in m  and rate of  

                               3                             

                discharge, in m /hour                        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        49      Время и местонахождение судна по окончании   

                сброса                                       

                Time and position of ship on completion of   

                discharge                                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        50      Находилась ли в действии во время сброса     

                система автоматического замера, регистрации и

                управления сбросом нефти?                    

                Was the discharde monitoring and control     

                system in operation during the discharge?    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        51      Уровень поверхности раздела нефть - вода по  

                окончании сброса в метрах                    

                Ullage of oil/water interface at completion of

                discharge in metres                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        52      Скорость судна во время сброса               

                Ship's speed(s) during discharge             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        53      Велось ли регулярное наблюдение за стоком и за

                поверхностью воды у места сброса?            

                Was a regullar check kept on the effluent and

                the surface of the water in the locality of  

                the discharge?                               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        54      Подтвердить, что все надлежащие клапаны      

                судовой системы трубопроводов были закрыты по

                окончании сброса из отстойных танков         

                Confirm that all applicable valves in the    

                ship's piping system have been closed on     

                completion of discharge from the slop tanks  

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(J)             УДАЛЕНИЕ ОСТАТКОВ И НЕФТЕСОДЕРЖАЩИХ СМЕСЕЙ,  

                НЕ ПОДВЕРГНУТЫХ КАКИМ-ЛИБО ИНЫМ ОПЕРАЦИЯМ    

                DISPOSAL OF RESIDUES AND OILY MIXTURES NOT   

                OTHERWISE DEALT WITH                         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        55      Обозначение танка(ов)                        

                Identity of tank(s)                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        56      Удаленное из каждого танка количество (Указать

                сохраняемое количество в куб. м)             

                Quantity disposed of from each tank (State   

                                          3                  

                the quantity retained in m )                 

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        57      Метод удаления:                              

                Method of disposal:                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        57.1    в приемные сооружения (определить порт и общее

                количество) <5>;                             

                to reception facilities (identify port and   

                quantity involved) <5>;                      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        57.2    смешано с грузом (указать количество);       

                mixed with cargo (state quantity);           

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        57.3    перекачено в другой(ие) танк(и) (указать     

                танк(и); указать перекаченное и общее        

                количество в танке(ах) в куб. м); и          

                transferred to (an)other tank(s) (identify   

                tank(s)); state quantity transferred and total

                                        3                    

                quantity in tank(s) in m ); and              

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        57.4    иным методом (указать каким); указать        

                удаленное количество в куб. м                

                other method (state which); state quantity   

                                3                            

                disposed of in m                             

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(K)             СБРОС ЧИСТОГО БАЛЛАСТА, СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В      

                ГРУЗОВЫХ ТАНКАХ                              

                DISCHARGE OF CLEAN BALLAST CONTAINED IN CARGO

                TANKS                                        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        58      Местонахождение судна в начале сброса чистого

                балласта                                     

                Position of ship at start of discharge of    

                clean ballast                                

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        59      Обозначение танка(ов), из которого(ых)       

                производился сброс                           

                Identity of tank(s) discharged               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        60      Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и) после окончания

                сброса?                                      

                Was (were) the tank(s) empty on completion?  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        61      Местонахождение судна по окончании сброса,   

                если оно отличается от указанного в п. 58    

                Position of ship on completion if different  

                from 58                                      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        62      Велось ли регулярное наблюдение за стоком и за

                поверхностью воды у места сброса?            

                Was a regullar check kept on the effluent and

                the surface of the water in the locality of  

                the discharge?                               

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(L)             СБРОС БАЛЛАСТА ИЗ ВЫДЕЛЕННЫХ ДЛЯ ЧИСТОГО     

                БАЛЛАСТА ТАНКОВ (ТОЛЬКО ДЛЯ ТАНКЕРОВ С       

                ВЫДЕЛЕННЫМИ ДЛЯ ЧИСТОГО БАЛЛАСТА ТАНКАМИ)    

                DISCHARGE OF BALLAST FROM DEDICATED CLEAN    

                BALLAST TANKS (CBT TANKERS ONLY)             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        63      Обозначение танка(ов), из которого(ых)       

                производился сброс                           

                Identity of tank(s) discharged               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        64      Время и местонахождение судна в начале сброса

                чистого балласта в море                      

                Time and position of ship at start of        

                discharge of clean ballast into the sea      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        65      Время и местонахождение судна по окончании   

                сброса в море.                               

                Time and position of ship on completion of   

                discharge into the sea                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        66      Сброшенное количество в куб. м:              

                Quantity discharged in m :                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        66.1    в море; либо                                 

                into the sea; or                             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        66.2    в приемное сооружение (указать порт) <5>     

                to reception facility (identify port) <5>    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        67      Обнаружены ли какие-либо признаки загрязнения

                нефтью водяного балласта до или во время     

                сброса в море?                               

                Was there any indication of oil contamination

                of the ballast water before or during        

                discharge into the sea?                      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        68      Контролировался ли сброс с помощью прибора для

                измерения содержания нефти?                  

                Was the discharge monitored by an oil content

                meter?                                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        69      Время и местонахождение судна, когда по окон-

                чании сброса балласта были закрыты клапаны,  

                отделяющие выделенные для чистого балласта   

                танки от грузовых и зачистных трубопроводов  

                Time and position of ship when valves        

                separating dedicated clean ballast tanks from

                the cargo and stripping lines were closed on 

                completion of deballasting                   

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(М)             СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАМЕРА,    

                РЕГИСТРАЦИИ И УПРАВЛЕНИЯ СБРОСОМ НЕФТИ       

                CONDITION OF OIL DISCHARGE MONITORING AND    

                CONTROL SYSTEM                               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        70      Время выхода системы из строя                

                Time of system failure                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        71      Время, когда система была введена в действие 

                Time when system has been made operational   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        72      Причины выхода из строя                      

                Reasons for failure                          

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(N)             АВАРИЙНЫЕ ИЛИ ДРУГИЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СБРОСЫ   

                НЕФТИ                                        

                ACCIDENTAL OR OTHER EXCEPTIONAL DISCHARGES OF

                OIL                                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        73      Время происшествия                           

                Time of occurrence                           

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        74      Порт или местонахождение судна во время      

                происшествия                                 

                Port or ship's position at time of occurrence

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        75      Приблизительное количество в куб. м и тип    

                нефти                                        

                                         3                   

                Approximate quantity in m  and type of oil   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        76      Обстоятельства сброса или утечки, причины и  

                общие замечания                              

                Circumstances of discharge or escape, the    

                reasons therefor and general remarks         

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(О)             ДРУГИЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ОПЕРАЦИИ И ОБЩИЕ     

                ЗАМЕЧАНИЯ                                    

                ADDITIONAL OPERATIONAL PROCEDURES AND GENERAL

                REMARKS                                      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

                ТАНКЕРЫ, ЗАНЯТЫЕ В СПЕЦИАЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ    

                TANKERS ENGAGED IN SPECIFIC TRADES           

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(P)             ПРИЕМ ВОДЯНОГО БАЛЛАСТА                      

                LOADING OF BALLAST WATER                     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        77      Обозначение заполненного(ых) балластом       

                танка(ов)                                    

                Identity of tank(s) ballasted                

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        78      Местонахождение судна, когда окончен прием   

                балласта                                     

                Position of ship when ballasted              

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        79      Общее количество принятого балласта, в       

                кубических метрах                            

                Total quantity of ballast loaded in cubic    

                metres                                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        80      Замечания                                    

                Remarks                                      

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(Q)             ИЗМЕНЕНИЕ РАЗМЕЩЕНИЯ ВОДЯНОГО БАЛЛАСТА НА    

                СУДНЕ                                        

                RE-ALLOCATION OF BALLAST WATERWITHIN THE SHIP

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        81      Причины изменения размещения балласта        

                Reasons for re-allocation                    

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(R)             СБРОС ВОДЯНОГО БАЛЛАСТА В ПРИЕМНОЕ СООРУЖЕНИЕ

                BALLAST WATER DISCHARGE TO RECEPTION FACILITY

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        82      Порт(ы), где был сброшен водяной балласт     

                Port(s) where ballast water was discharged   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        83      Назначение или обозначение приемного         

                сооружения                                   

                Name or designation of reception facility    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        84      Общее количество сброшенного водяного        

                балласта в кубических метрах                 

                Total quantity of ballast water discharged in

                cubic metres                                 

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        85      Дата, подпись и штамп полномочного           

                представителя портовых властей               

                Date, signature and stamp of port authority  

                official                                     

└────────┴────────┴──────────────────────────────────────────────┘


--------------------------------

<1> Если в танке установлено машинок больше, чем может работать одновременно, как предписывается Руководством по оборудованию и эксплуатации, то указывается обозначение промываемой сырой нефтью секции, например: N 2 центральный, носовая секция.

When an individual tank has more machines then can be operated simultaneously, as described in the Operations and Equipment Manual, then the section being crude oil washed should be identified, e.g. N 2 centre, forward section.

<2> Указывается применяемый в соответствии с Руководством по оборудованию и эксплуатации метод мойки - одноэтапная или многоэтапная. Если применяется многоэтапная мойка, указать сектор, обрабатываемый машинками по вертикали, и сколько раз этот сектор обрабатывался на данном этапе программы мойки.

In accordance with the Operations and Equipment Manual, enter whether single-stage or multi-stage method of washing is employed. If multi-stage method is used, give the vertical arc covered by the machines and the number of times that arc is covered for that particular stage of the programme.

<3> Если программы, приведенные в Руководстве по оборудованию и эксплуатации, не соблюдаются, то в замечаниях должны быть изложены подробные разъяснения.

If the programmes given in the Operations and Equipment Manual are not followed, then the reasons must be given under Remarks.

<4> Мойка шлангом вручную, мойка с помощью машинок и/или химическая очистка. В случае химической очистки указать использованный химический препарат и его количество.

Hand-hosing, machine washing and/or chemical cleaning. Where chemically cleaned, the chemical concerned and amount used should be stated/

<5> Капитаны судов должны получить от оператора приемных сооружений, которые включают баржи и автоцистерны, расписку или справку, в которых указывается количество промывочной воды, грязного балласта, перекаченных остатков или нефтесодержащих смесей, а также время и дата перекачки. Эта расписка или справка, прилагаемая к Части II Журнала нефтяных операций, может оказать помощь капитану судна в подтверждении того, что его судно не было вовлечено в предполагаемый инцидент, повлекший загрязнение. Расписку или справку следует хранить вместе с Частью II Журнала нефтяных операций.

Ship's masters should obtain from the operator of the reception facilities which include barges and tank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book Part II, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or certificate should be kept together with the Oil Record Book Part II.


Название судна ___________________________________________________

Name of ship


Регистрационный номер или позывной сигнал ________________________

Distinctive number or letters


ГРУЗОВЫЕ/БАЛЛАСТНЫЕ ОПЕРАЦИИ (ДЛЯ НЕФТЯНЫХ ТАНКЕРОВ)

CARGO/BALLAST OPERATIONS (OIL TANKERS)


Дата 
Date 

Код  
(буква)
Code 
(letter)

Пункт 
(номер)
Item 
(number)

Регистрация операций/подпись лица 
командного состава, ответственного за
операцию             
Record of operations/signature of 
officer in charge         














Подпись капитана _________________________________________________

Signature of Master




zhurnal-neftyanykh-operatsiy


Приложение А

к Правилам регистрации

операций с нефтью, нефтепродуктами

и другими веществами, вредными

для здоровья людей или для живых

ресурсов моря, и их смесями,

производимыми на судах

и других плавучих средствах

РД 31.04.17-97


ЖУРНАЛ НЕФТЯНЫХ ОПЕРАЦИЙ

OIL RECORD BOOK


Часть I. Операции в машинных помещениях

(Для всех судов)

Part I - Machinery space operations

(All ships)


Название судна ___________________________________________________

Name of ship


Регистровый номер или позывной сигнал ____________________________

Distinctive number or letters


Валовая вместимость ______________________________________________

Gross tonnage


Начат _____________________      Окончен _________________________

Period from                      to


Примечание  Часть  I   Журнала   нефтяных  операций  должна   быть

            предусмотрена   на  каждом  нефтяном  танкере  валовой

            вместимостью 150 рег. т и более и на  каждом судне, не

            являющемся нефтяным танкером, валовой вместимостью 400

            рег. т и более для записи  соответствующих  операций в

            машинном отделении. Кроме того, для нефтяных  танкеров

            должна  быть  предусмотрена  также  Часть  II  Журнала

            нефтяных операций для записи соответствующих  грузовых

            и балластных операций.

Note        Oil Record Book Part I shell be provided to every  oil

            tanker of 150 tons gross tonnage and above  and  every

            ship of 400 tons gross tonnage and above,  other  than

            oil  tankers,  to  record  relevant  machinery   space

            operations. For oil tankers, Oil Record Book  Part  II

            shall  also  be  provided  to  record  relevant  cargo

            ballast operations.


ВВЕДЕНИЕ


На следующих страницах настоящего раздела приведен исчерпывающий перечень пунктов операций в машинных помещениях, которые при необходимости подлежат регистрации в Части I Журнала нефтяных операций в соответствии с правилом 17 Приложения I к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 г., измененной Протоколом 1978 г. к ней (МАРПОЛ 73/78). Пункты сгруппированы в операционные разделы, каждому из которых присвоен буквенный код.

При внесении записей в Часть I Журнала нефтяных операций в соответствующих колонках должны проставляться дата, операционный код и номер пункта. Требуемые подробности операции записываются в хронологическом порядке на чистом месте страницы.

Каждая завершенная операция должна быть подписана и датирована лицом или лицами командного состава, ответственными за операцию. Каждая заполненная страница должна быть подписана капитаном судна.

В Части I Журнала нефтяных операций содержится много ссылок на количество нефти. На точность этих показаний будут влиять ограниченная точность измерительных устройств танков, изменения температуры, а также нефть, осевшая на стенках устройств. Записи в Части I Журнала нефтяных операций следует рассматривать соответствующим образом.

В случае аварийного или иного исключительного сброса нефти в Части I Журнала нефтяных операций должно быть сделано заявление об обстоятельствах и причинах сброса.

В Части I Журнала нефтяных операций должен отмечаться любой отказ оборудования для фильтрации нефти.

Записи в Части I Журнала нефтяных операций на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, производятся, по меньшей мере, на английском, испанском или французском языке. Если также используются записи на официальном национальном языке государства, под флагом которого судно имеет право плавать, то в случае спора или разночтения предпочтение отдается этим записям.

Часть I Журнала нефтяных операций хранится на борту судна, за исключением буксируемых судов без экипажа, в таком месте, которое легко доступно и позволяет в любое разумное время произвести проверку Журнала. Журнал сохраняется в течение трех лет после внесения в него последней записи.

Компетентные власти правительства Стороны настоящей Конвенции могут проверить Часть I Журнала нефтяных операций на борту любого судна, находящегося в ее порту или у удаленных от берега терминалов, к которому применяется настоящее Приложение, и снять копию с любой записи в этом Журнале, а также потребовать, чтобы капитан судна заверил, что эта копия является подлинной копией такой записи. Любая такая копия, заверенная капитаном судна как подлинная копия записи в Части I Журнала нефтяных операций, может быть предъявлена при любом разбирательстве в качестве доказательства фактов, изложенных в записи. Проверка Части I Журнала нефтяных операций и снятие заверенной копии компетентными властями в соответствии с настоящим пунктом осуществляются как можно быстрее, чтобы не вызвать неоправданного простоя судна.


INTRODUCTION


The following pages of this section show a comprehensive list of items of machinery space operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book Part I in accordance with regulation 17 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter Code.

When making entries in the Oil Record Book Part I, the date, operational Code and item number shall be inserted in the appropriate Columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge. The master of the Ship shall sign each completed page.

The Oil Record Book Part I contains many references to oil quantity. The limited accuracy of tank Measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings. The entries in the Oil Record Book Part I should be considered accordingly.

In the event of accidental or other exceptional discharge of oil statement shall be made in the Oil Record Book Part I of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

Any failure of the oil filtering equipment shall be noted in the Oil Record Book Part I.

The entries in the Oil Record Book Part I, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

The Oil Record Book Part I shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book Part I on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the Oil Record Book Part I shall be made admissible in any juridical proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book Part I and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.


УКАЗАНИЯ ПО ВЕДЕНИЮ ЖУРНАЛА


1. Журнал нефтяных операций является судовым документом и оформляется в соответствии с установленным для судовых документов порядком, т.е. должен быть прошнурован, внесен в реестр судовых документов и заверен капитаном порта, в котором получен Журнал.

2. Записи в Журнале нефтяных операций на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, должны дублироваться на английском языке.

3. В портах стран - Сторон Международной конвенции МАРПОЛ право проверки правильности регистрации операций в Журнале нефтяных операций и снятия копии записей имеют представители компетентных органов Правительств этих стран и уполномоченные должностные лица судовладельца. По требованию указанных лиц капитан судна обязан заверить такие копии.

4. Записи в Журнал должны вноситься регулярно сразу же после окончания фиксируемой операции.

5. Записи в Журнале должны быть разборчивыми. Производить записи карандашом не допускается.

    6. При внесении записей по пунктам в Журнале указывается:

1.  1; 3.2; 3.3; 5; 11.1;    - обозначение или наименование танков

    12.2; 15.3; 17; 26.3;      в соответствии с имеющейся на судне

    26.4                       технической документацией;

2.  3.1; 4.1; 6; 7; 9.2;     - порт    (рейд    порта),   приемные

    12.1; 15.1; 15.2; 16;      сооружения   либо координаты судна;

    23

3.  4.2; 10; 11.2; 12;       - количество в кубических метрах;

    11.3; 12.2; 13; 15.3;

    24; 26.3; 26.4

4.  12.3; 14; 16; 17; 18;    - судовое время;

    19; 20; 22; 26.2

5.  9.1; 15.1; 16            - в  соответствии  с  сертификатом на

                               очистное оборудование;

6.  2; 24; 26.3; 26.4        - тип нефти (масла) по паспорту;

7.  8                        - скорость судна в узлах;

8.  22; 25                   - вывод    системы    экипажем    для

                               профилактики   либо   неисправность

                               системы.


ПЕРЕЧЕНЬ

ПУНКТОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ РЕГИСТРАЦИИ

LIST OF ITEMS TO BE RECORDERED


┌────────┬────────┬──────────────────────────────────────────────┐

  Код   Пункт          Наименование операции и пункта       

(буква) (номер)          Name of operations and items        

  Code    Item                                               

(letter)(number)                                             

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(А)             ПРИЕМ БАЛЛАСТА В ТАНКИ НЕФТЯНОГО ТОПЛИВА ИЛИ 

                ОЧИСТКА ЭТИХ ТАНКОВ                          

                BALLASTING OR CLEANING OF OIL FUEL TANKS     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        1       Обозначение танка(ов), заполненного(ых)      

                балластом                                    

                Identity of tank(s) ballasted                

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        2       Были ли танки очищены после того, как в них  

                находилась нефть?                            

                Если нет, указать вид нефти, которая в них   

                ранее перевозилась                           

                Whether cleaned since they last contained oil

                and, if not, type of oil previously carried  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        3       Процесс очистки:                             

                Cleaning process:                            

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        3.1     местонахождение судна и время в начале и по  

                окончании очистки;                           

                position of ship and time at the start and   

                completion of cleaning;                      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        3.2     обозначение танка(ов), для которого(ых)      

                применялся тот или иной метод (промывка,     

                очистка паром, очистка с помощью химических  

                веществ; тип и количество использованных     

                химических веществ  в куб. м);               

                identify tank(s) in which one ore another    

                method has been employed (rincing through,   

                steaming, cleaning with chemicals; type and  

                                              3              

                quality of chemicals used in m );            

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        3.3     обозначение танка(ов), в который(е) была     

                перекачена промывочная вода                  

                identity of tank(s) into which cleaning      

                water was tranafered                         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        4       Балластировка:                               

                Ballasting:                                  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        4.1     местонахождение судна и время в начале и по  

                окончании балластировки;                     

                position of ship and time at start and and   

                of ballasting;                               

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        4.2     количество балласта, если танки не очищены,  

                в куб. м                                     

                quantity of ballast if tanks are not         

                             3                               

                cleaned, in m                                

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(В)             СБРОС ГРЯЗНОГО БАЛЛАСТА ИЛИ ПРОМЫВОЧНОЙ ВОДЫ 

                ИЗ ТОПЛИВНЫХ ТАНКОВ, УКАЗАННЫХ В РАЗДЕЛЕ (А) 

                DISCHARGE OF DIRTY BALLAST OR CLEANING WATER 

                FROM OIL FUEL TANKS REFERRED TO UNDER        

                SECTION (A)                                  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        5       Обозначение танка(ов)                        

                Identity of tank(s)                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        6       Местонахождение судна в начале сброса        

                Position of ship at start of discharge       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        7       Местонахождение судна по окончании сброса    

                Position of ship on completion of discharge  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        8       Скорость судна во время сброса               

                Ship's speed(s) during discharge             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        9       Метод сброса:                                

                Method of discharge:                         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

                                                      -1     

        9.1     через очистное оборудование на 15 млн.  ;    

                through 15 ppm equipment;                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        9.2     в приемные сооружения                        

                to reception facilities                      

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        10      Сброшенное количество в куб. м               

                                         3                   

                Quantity discharged in m                     

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(С)             СБОР И УДАЛЕНИЕ НЕФТЕСОДЕРЖАЩИХ ОСТАТКОВ     

                (ШЛАМА И ДРУГИХ НЕФТЕСОДЕРЖАЩИХ ОСАДКОВ)     

                COLLECTION AND DISPOSAL OF OIL RESIDUES      

                (SLUDGE AND OTHER OIL RESIDUES)              

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        11      Сбор нефтесодержащих остатков                

                Collection of oil residues                   

                Количество нефтесодержащих остатков (шлама и 

                других нефтесодержащих остатков), сохраняемых

                на борту. Количество следует регистрировать  

                еженедельно <1>. (Это означает, что количество

                должно регистрироваться раз в неделю, даже   

                если рейс длится более одной недели)         

                Quantities of oil residues (sludge and       

                other oil residues) retained on board. The   

                quantity should be recorded weekly <1>: (This

                means that the quantity must be recorded once

                a week even if the voyage lasts more than one

                week)                                        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        11.1    - обозначение танка(ов) _____________________;

                  identity of tank(s) _______________________;

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        11.2    - вместимость танка(ов) ______________ куб. м;

                                                            3

                  capacity of tank(s) ____________________ m ;

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        11.3    - общее количество сохраняемых остатков ______

                  куб. м                                     

                                                             3

                total quantity of retention _______________ m

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        12      Методы удаления остатка                      

                Method of disposal of residue                

                Указать количество удаленных нефтяных        

                остатков, опорожненных танков и количество   

                сохраненного содержимого в куб. м:           

                State quantity of oil residues disposed of,  

                the tank(s) emptied and the quantity         

                                         3                   

                of contents retained in m :                  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        12.1    в приемные сооружения (указать порт) <2>;    

                to reception facilities (identify port) <2>; 

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        12.2    перекачено в другой(ие) танк(и) (указать     

                танк(и) и общее содержимое танка(ов));       

                transferred to another (other) tank(s)       

                (indicate tank(s) and the total content of   

                tank(s));                                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        12.3    сожжено (указать общее время операции);      

                incinerated (indicate total time of          

                operation);                                  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        12.4    другим методом (указать каким).              

                other method (state which)                   

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(D)             НЕАВТОМАТИЧЕСКИЙ СБРОС ЗА БОРТ ИЛИ ИНОЙ      

                СПОСОБ УДАЛЕНИЯ ЛЬЯЛЬНЫХ ВОД, НАКОПИВШИХСЯ В 

                МАШИННЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ                          

                NON-AUTOMATIC DISCHARGE OVERBOARD OR DISPOSAL

                OTHERWISE OF BILGE WATER WHICH HAS ACCUMULATED

                IN MACHINERY SPACES                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        13      Сброшенное или удаленное количество в        

                кубических метрах <3>                        

                Quantity discharged or disposed of in cubic  

                metres <3>                                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        14      Время сброса или удаления (начало и конец)   

                Time of discharge or disposal (start and     

                stop)                                        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        15      Метод сброса или удаления:                   

                Method of discharge or disposal:             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

                                                      -1     

        15.1    через очистное оборудование на 15 млн.       

                (указать местонахождение в начале и конце);  

                throught 15 ppm equipment (state position at 

                start and end);                              

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        15.2    в приемные сооружения (указать порт) <2>;    

                to reception facilities (identify port) <2>; 

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        15.3    перекачка в отстойный или сборный танк       

                (указать танк(и); перекаченное количество и  

                общее количество, сохраняемое в танке(ах),   

                в куб. м)                                    

                transfer to slop tank or holding tank        

                (indicate tank(s); state quantity transferred

                and the total quantity retained in tank(s),  

                    3                                        

                in m )                                       

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(Е)             АВТОМАТИЧЕСКИЙ СБРОС ЗА БОРТ ИЛИ ИНОЙ СПОСОБ 

                УДАЛЕНИЯ ЛЬЯЛЬНЫХ ВОД, НАКОПИВШИХСЯ В МАШИННЫХ

                ПОМЕЩЕНИЯХ                                   

                AUTOMATIC DISCHARGE OVERBOARD OR DISPOSAL    

                OTHERWISE OF BILGE WATER WHICH ACCUMULATED IN

                MACHINERY SPACES                             

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        16      Время и местонахождение судна, когда система 

                была введена в автоматический режим работы для

                сброса за борт, через очистное оборудование на

                       -1                                    

                15 млн.                                      

                Time and position of ship at which the system

                has been put into automatic mode of operation

                for discharge overboard, through 15 ppm      

                equipment                                    

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        17      Время, когда система была введена в          

                автоматический режим работы для перекачки    

                льяльной воды в сборный танк (указать танк)  

                Time when the system has been put into       

                automatic mode of operation for transfer of  

                bilge water to holding tank (identify tank)  

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        18      Время, когда система была переведена на ручную

                работу                                       

                Time when the system has been put to manual  

                operation                                    

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(F)             СОСТОЯНИЕ НЕФТЕФИЛЬТРУЮЩЕГО ОБОРУДОВАНИЯ     

                CONDITION OF THE OIL FILTERING EQUIPMENT     

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        19      Время выхода системы из строя <4>            

                Time of system failure <4>                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        20      Время, когда система была введена в действие 

                Time when the system has been made operational

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        21      Причины выхода из строя                      

                Reasons for failure                          

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(G)             АВАРИЙНЫЕ И ДРУГИЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СБРОСЫ НЕФТИ

                ACCIDENTAL OR OTHER EXCEPTIONAL DISCHARDES   

                OF OIL                                       

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        22      Время происшествия                           

                Time of occurrence                           

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        23      Место или координаты судна во время          

                происшествия                                 

                Place or position of ship at time of         

                occurrence                                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        24      Приблизительное количество и вид нефти       

                Approximate quantity and type of oil         

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        25      Обстоятельства сброса или утечки, причины и  

                общие замечания                              

                Circumstances of discharge or escape, the    

                reasons therefor and general remarks         

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(Н)             БУНКЕРОВКА ТОПЛИВА ИЛИ НАЛИВНОГО СМАЗОЧНОГО  

                МАСЛА                                        

                BUNKERING OF FUEL OIL OR BULK LUBRICATING OIL

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        26      Бункеровка:                                  

                Bunkering:                                   

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        26.1    Место бункеровки;                            

                Place of bunkering;                          

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        26.2    Время бункеровки;                            

                Time of bunkering;                           

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        26.3    Тип и количество топлива и обозначение       

                танка(ов) (указать добавленное количество и  

                общее количество в танке(ах));               

                Type and quantity of fuel oil and identity of

                tank(s) (state quantity added and total      

                quantity of tank(s));                        

        ├────────┼──────────────────────────────────────────────┤

        26.4    Тип и количество смазочного масла и обозначе-

                ние танка(ов) (указать добавленное количество

                в тоннах и общее количество в танке(ах))     

                Type and quantity of lubricating oil and     

                identity of tank(s) (state quantity added, in

                tonnes and total content of tank(s))         

├────────┼────────┼──────────────────────────────────────────────┤

(I)             ДРУГИЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ОПЕРАЦИИ И ОБЩИЕ     

                ЗАМЕЧАНИЯ                                    

                ADDITIONAL OPERATIONAL PROCEDURES AND GENERAL

                REMARKS                                      

└────────┴────────┴──────────────────────────────────────────────┘


--------------------------------

<1> Только в танках, перечисленных в пункте 3.1 Форм А и В добавления к Свидетельству IOPP, которые используются для нефтесодержащих осадков.

Tanks listed in item 3.1 of form A and В of the supplement in the IOPP Certificate used for sludge.

<2> Капитаны судов должны получить от оператора приемных сооружений, которые включают баржи и автоцистерны, расписку или справку, в которой указываются количество промывочной воды, грязного балласта, перекачанных остатков и нефтесодержащих смесей, а также время и дата перекачки. Эта расписка или справка, приложенная к Части I Журнала нефтяных операций, может оказать помощь капитану судна в подтверждении того, что его судно не было вовлечено в предполагаемый инцидент, повлекший загрязнение. Расписку или справку следует хранить вместе с Частью I Журнала нефтяных операций.

Ship's masters should obtain from the operator of the reception facilities, which includes barges and lank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book Part I, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or certificate should be kept together with the Oil Record Book Part I.

<3> В случае сброса или удаления льяльных вод из сборного(ых) танка(ов) указать обозначение и вместимость сборного(ых) танка(ов) и количество, сохраняемое в сборном танке.

In case of discharge or disposal of bilge water from holding tank(s), state identity and capacity of holding tank(s) and quantity retained in holding lank.

<4> Состояние оборудования для фильтрации нефти охватывает также устройства сигнализации и автоматического прекращения сброса, если применимо.

The condition of the oil filtering equipment covers also the alarm and automatic stopping devices, if applicable.


Название судна ___________________________________________________

Name of ship


Регистрационный номер или позывной сигнал ________________________

Distinctive number or letters


ОПЕРАЦИИ В МАШИННЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ

MACHINERY SPACE OPERATIONS


Дата
Date

Код  
(буква)
Code 
(letter)

Пункт 
(номер)
Item 
(number)

Регистрация операций/подпись лица  
командного состава, ответственного за
операцию               
Record of operations/signature of  
officer in charge          














Подпись капитана _________________________________________________

Signature of Master